Tego
duchownego uzdrowiciela, Dałę Dzialcena poprosił przewodnik,
Rasank Ludzial,1 więc
objawiając nieprzerwanie słowa przyczyny i skutku, duchowny
powiedział:
„To przypomina wymarzony skarb. Trudno znaleźć”. Mówiąc tak, przekazał go.
Przewodnik Rasank zdobywał doświadczenie przez siedem lat w Bomarze,2 i tak stał się dumny z przygodnych i najwyższych doskonałości.
1 Pomcien Rasank Ludzial (dPon chen Ra sangs kLu rgyal). Przewodnik, Sędziwy (?) Pan Węży.
2 Bomar (sBo dmar). Czerwony Przełyk.
„To przypomina wymarzony skarb. Trudno znaleźć”. Mówiąc tak, przekazał go.
Przewodnik Rasank zdobywał doświadczenie przez siedem lat w Bomarze,2 i tak stał się dumny z przygodnych i najwyższych doskonałości.
1 Pomcien Rasank Ludzial (dPon chen Ra sangs kLu rgyal). Przewodnik, Sędziwy (?) Pan Węży.
2 Bomar (sBo dmar). Czerwony Przełyk.
Kompilator: Pa Tendzial
Zankpo (sPa bsTan rgyal bZang po), 1419 r.
Źródło: rDzogs
pa chen po Zhang zhung snyan rgyud kyi brgyud ba'i bla ma'i rnam
thar, wyd. Gangs Ti se bon gzhung rig mdzod dpe tshogs/ deb nyer
bzhi pa/ rDzogs chen snyan rgyud bka' rgyud skor bzhi, Amdo
2009, s. 10; także inne wydania, jak Lokesh Chandra, History and
doctrine of Bon-po Niṣpanna-Yoga (w Śata-Pitaka Series
73), New Delhi 1968
Przekład z tybetańskiego i przypisy: Jakub Szukalski
Przekład z tybetańskiego i przypisy: Jakub Szukalski
།བླ་མ་ཚེ་སྤུངས་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་དེ་ལ།
དཔོན་ཆེན་ར་སངས་ཀླུ་རྒྱལ་གྱིས་ཞུས་པས།
རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་བོན་རྣམས་མ་འགགས་པར་བསྟན་ནས།
བླ་མའི་ཞལ་ནས།
འདི་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་སྟེ།
རྙེད་པར་དཀའ་བ་ཞིག་འདུག་གསུངས་ནས་གནང་ངོ་།
།དཔོན་ཆེན་ར་སངས་ཀྱིས་སྦོ་དམར་དུ་ལོ་བདུན་ཉམས་སུ་བླངས་པས།
ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྙེམས་པ་ལགས་སོ།
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz