czwartek, 16 listopada 2023

(184) Nauczyciel Sieraba Lodena

2. Jak dzielny i wybrany spotkał życzliwego duchownego


   Kiedy wypasał on kozy, rozmawiał często na jawie i we śnie z turkusowym ptakiem kukułką.1 Jednego dnia ptak kukułka rzeczywiście zleciał, a on, kiedy udał się tam, gdzie przyleciał ptak, spotkał jednego wyciszonego o drobnym ciele, ubranego w niebieską tkaninę i czapkę do rozmyślania.2


1  Prawdopodobnie kukułka szmaragdowa (Chrysococcyx maculatus Gmelin, JF, 1788).
2  Mowa o Ponie Cenpo (dpon btsan po). „Czapka do rozmyślania” (sgom zhwa) oznacza czapeczkę z daszkiem, pomocną do wpatrywania się w rozsłonecznione niebo.

Kompilator: Pa Tendzial Zankpo (sPa bsTan rgyal bZang po), 1419 r.

Źródło: rDzogs pa chen po Zhang zhung snyan rgyud kyi brgyud ba'i bla ma'i rnam thar, wyd. Gangs Ti se bon gzhung rig mdzod dpe tshogs/ deb nyer bzhi pa/ rDzogs chen snyan rgyud bka' rgyud skor bzhi, Amdo 2009, s. 35.

Przekład z tybetańskiego i przypisy: Jakub Szukalski


གཉིས་པ་ལས་འཕྲོ་དང་སྐལ་པར་ལྡན་པས།
བཀའ་དྲིན་ཅན་གྱི་བླ་མ་དང་ཇི་ལྟར་མཇལ་ན།


ར་རྫི་ཁོ་ན་བྱས་ནས། ཉམས་སྣང་དང་རྨི་ལམ་ལ། གཡུ་བྱ་ཁུ་བྱུག་ཅིག་ཡང་ཡང་དུ་སྐད་སྨྲ་བ་བཞིན་འདུག་པ་བྱུང་། མངོན་སུམ་དུ་ཉིན་གཅིག་བྱ་ཁུ་བྱུག་ཅིག་བབས་འདུག་བྱ་འོང་ས་དེར་ཁོང་ཕྱིན་པས། རྣལ་འབྱོར་པ་སྐུ་ལུས་ཆུང་སེ་བ། སྔོ་བེམ་དང་སྒོམ་ཞུ་མནབ་པ་གཅིག་དང་མཇལ་ལོ།


ཞེས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཞང་ཞུང་སྙན་རྒྱུད་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མའི་རྣམ་ཐར་ལས་བྱུང་ངོ༌།



piątek, 3 listopada 2023

(2) Wyjaśnienie szersze do postępowania samodzielnych namaszczonych: Podział samodzielnych namaszczonych

Następnie zostaje przedstawiony podział tych osób, które nazwano samodzielnymi namaszczonymi. To określenie „samodzielni namaszczeni” w języku tybetańskim brzmi rangtok sienrab (rang rtogs gshen rab) i może być także przetłumaczone jako „arcykapłani rozumiejący siebie” albo „najwyżsi duchowni rozumiejący siebie”. Określenie takie w wyznaniu bon jest odpowiednikiem buddyjskiego określenia pratiekabudda (pratyekabuddha) w języku sanskryckim, które oznacza „samodzielnego przebudzonego” czy też „samotnego przebudzonego”.
   Zostaje zauważone, że ci samodzielni namaszczeni dzielą się na dwa rodzaje – takich, którzy uznają rzetelność zewnętrznych znaczeń i takich, którzy uznają, że przedmioty zewnętrzne nie są rzetelne. Jak rozumieć w obecnym tutaj ujęciu to określenie „rzetelność”? Jest to pewnego rodzaju miarodajność, dokładność, prawdziwość, obiektywność. W języku tybetańskim jest ona nazywana jangdak
(yang dag) lub jangdakpa (yang dag pa), a w sanskrycie samiak (samyak). Przeciwieństwem tej rzetelności jest „nierzetelność”, jangdak majin (yang dag ma yin) lub jangdak majinpa (yang dag ma yin pa).
   Istotny w obecnym podziale jest stosunek samodzielnych namaszczonych do przedmiotów zewnętrznych, nazywanych też zewnętrznymi znaczeniami. Według jednych przedmioty czy znaczenia zewnętrzne są ważne, a według drugich nieważne. Owa rzetelność oznacza więc w tym wypadku, że coś jest godne uwagi, że warto na tym się skupić. W ten sposób moglibyśmy tych samodzielnych namaszczonych określić jako ekstrawertyków i introwertyków czyli zwróconych na zewnątrz i zwróconych do wnętrza.
   Bardziej szczegółowe wyjaśnienie ich zapatrywań zostaje przedstawione w dalszej części wypowiedzi.