פָּ֫סַח
pesach, wym. pehsakh, wyraz
oznaczający w języku hebrajskim przejście,
mający
szczególne znaczenie w nazwie uroczystości upamietniającej
wyzwolenie narodu żydowskiego z niewoli egipskiej, która to
uroczystość powszechnie znana jest jako Pascha.
Kojarzyć się może ten wyraz z nazwą święta narodzin i „przejścia”
Buddy Siakjamuniego, która to nazwa brzmi Wesak, z palijskiego वेसाख vesākha (sanskr. vaiśākha).
Nazwa ta zachowana jest jako nazwa miesiąca w kalendarzu hinduskim
(hindi
vaisākha).
Niedawno
czytałem urywek z Opowieści o
spoczynku (sanskr. nirvāṇa sūtra, tyb. mya ngan las 'das pa'i
mdo) z
nauczaniem Buddy Siakjamuniego i tam Budda omawiając, czym jest
spoczynek (sanskr. nirvāṇa,
tyb.
mya ngan las 'das pa),
używa porównania do człowieka, który wychodzi z więzienia i
znowu widzi w domu rodzinę, braci, dzieci, żonę i przyjaciół. To
porównanie z kolei może przywodzić na myśl wyjście narodu
żydowskiego z niewoli egipskiej i powrócenie do ziemi ojców. Warto
się zastanowić, czy nazwa żydowskiej Paschy może mieć coś
wspólnego z buddyjskim Wesakiem. Zapewne wspólne jest to, że
obydwa święta upamiętniają wyzwolenie. Ale czy jest wspólna
płaszczyzna językowa i dziejowa, to już zadanie dla językoznawców
i historyków.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz