1. Otrzymanie zdrowego, ludzkiego ciała – opowieść o ojcu i matce
Szczep nazywał się Ciunkpo,1 wioska – Rarynk;2 ojciec zaś nazywał się Ciungdźi Truppej Dzialpo,3 a matka – Cierloza Nanksydzien.4
1 Khyung po. Orle albo Orlice.
2 Ra ring. Długi Płot albo Długie Ogrodzenie.
3 Khyung byid Grub pa'i rGyal po. Król Wykonujący Orli Ślizg (?).
4 Gyer lo za sNang srid rgyan. Trudno powiedzieć, co może znaczyć Cierloza (czy może Pieśniarka?). Nanksydzien oznacza Ozdobę Świata albo Ozdobę Rzeczywistości.
2 Ra ring. Długi Płot albo Długie Ogrodzenie.
3 Khyung byid Grub pa'i rGyal po. Król Wykonujący Orli Ślizg (?).
4 Gyer lo za sNang srid rgyan. Trudno powiedzieć, co może znaczyć Cierloza (czy może Pieśniarka?). Nanksydzien oznacza Ozdobę Świata albo Ozdobę Rzeczywistości.
Kompilator: Pa Tendzial Zankpo (sPa bsTan rgyal bZang po), 1419 r.
Źródło: rDzogs pa chen po Zhang zhung snyan rgyud kyi brgyud ba'i bla ma'i rnam thar, wyd. Gangs Ti se bon gzhung rig mdzod dpe tshogs/ deb nyer bzhi pa/ rDzogs chen snyan rgyud bka' rgyud skor bzhi, Amdo 2009, s. 24; także inne wydania, jak Lokesh Chandra, History and doctrine of Bon-po Niṣpanna-Yoga (w Śata-Pitaka Series 73), New Delhi 1968
Przekład z tybetańskiego: Jakub Szukalski
Przekład z tybetańskiego: Jakub Szukalski
དང་པོ་གཙང་མ་མི་ལུས་ཐོབ་པ་ཡབ་དང་ཡུམ་གྱི་ལོ་རྒྱུས་ནི།
གདུང་རུས་ཁྱུང་པོ། ཡུལ་ར་རིང་བྱ་བ་ན།
ཡབ་ཁྱུང་བྱིད་གྲུབ་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་།
ཡུམ་གྱེར་ལོ་ཟ་སྣང་སྲིད་རྒྱན་བྱ་བ་ཡིན།
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz