Tego
duchownego, Kunciena Tondrupa poprosił przewodnik uzdrowiciel Dała Dzialcen,1 więc on objawił słowo jak wcześniej.
Duchowny
ten powiedział: „Podobieństwo bycia tego słowa. Przypomina przykładową
żmiję wchodzącą w szczelinę bambusa. Jest niezaplątane. Zdobądź
doświadczenie”.
Przewodnik Dała Dzialcen zdobywał doświadczenie przez dziewięć lat w
miejscu skruchy czerwonych skał,2
i tak stał się dumny zarówno z przygodnych, jak i
najwyższych doskonałości.
1 Pomcien Cepunk Dała Dzialcen (dPon chen Tshe spungs zLa
ba rGyal mtshan). Przewodnik uzdrowiciel Godło Księżyca albo Godło Miesiąca.
2 Tragmar cieśik (brag dmar chad gshig). Możliwe, że jest to nazwa własna.
2 Tragmar cieśik (brag dmar chad gshig). Możliwe, że jest to nazwa własna.
Kompilator: Pa Tendzial
Zankpo (sPa bsTan rgyal bZang po), 1419 r.
Źródło: rDzogs
pa chen po Zhang zhung snyan rgyud kyi brgyud ba'i bla ma'i rnam
thar, wyd. Gangs Ti se bon gzhung rig mdzod dpe tshogs/ deb nyer
bzhi pa/ rDzogs chen snyan rgyud bka' rgyud skor bzhi, Amdo
2009, s. 10; także inne wydania, jak Lokesh Chandra, History and
doctrine of Bon-po Niṣpanna-Yoga (w Śata-Pitaka Series
73), New Delhi 1968
Przekład z tybetańskiego i przypisy: Jakub Szukalski
Przekład z tybetańskiego i przypisy: Jakub Szukalski
།བླ་མ་ཀུན་མཁྱེན་དོན་གྲུབ་དེ་ལ།
དཔོན་ཆེན་ཚེ་སྤུངས་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་ཞུས་པས།
སྔར་གྱི་བོན་ཇི་བཞིན་དུ་བསྟན་ནོ།
།བླ་མ་དེའི་ཞལ་ནས།
བོན་འདི་ཡི་འདུག་ཚུལ་ནི།
དཔེ་སྦྲུལ་སྙུག་དོང་དུ་ཞུགས་པ་དང་འདྲ་སྟེ།
འཆུག་པ་མེད་པ་ཞིག་འདུག་པས།
ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག་གསུངས་ནས།
དཔོན་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས།
བྲག་དམར་ཆད་གཤིག་གི་གནས་སུ།
ལོ་དགུ་ཉམས་སུ་བླངས་པས།
ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་གཉིས་ཀ་བསྙེམས་པ་ལགས་སོ།
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz