sobota, 28 września 2013

Niepodległość – Akaniszta – Ogmin འོག་མིན།

synowie! i córki! jesteście potomstwem Najwyższego! wywodzicie się z Niepodległości i Świetności,1 o przyjdźcie! należycie do Nas! należycie do Nieba...

(Vassula Ryden, Prawdziwe Życie w Bogu 22 lipca 1994, Vox Domini, Katowice)

Wyraz Niepodległość odpowiada tybetańskiemu słowu Ogmin ('Og min). Og w języku tybetańskim oznacza dół, spód, pod, a min jest zaprzeczeniem nie. Dosłowne odczytanie tej nazwy brzmi więc Niedół, Niespód. Posiada ona swój odpowiednik w sanskryckim Akaniszta (akaniSTha).

W wierze tybetańskiej Bóg ma swoje miejsce i czas. Tym miejscem jest Niepodległość ('og min), a czasem Życie Wieczne (rtag tu bzhugs pa).2 Ta Niepodległość jest zwana najwyższym stanem Boga (lha yi gnas mchog),3 polem słownej postaci (bon sku'i zhing),4 pałacem Boga albo Boskim pałacem (lha yi pho brang),5 pałacem przestrzeni (dbyings kyi pho brang) itp. Z tej Niepodległości zstąpił na ziemię Tonpa Sienrab (ston pa gshen rab) i do niej odszedł po dokonaniu żywota.

Duchowny Objawiciel z Pa, Tendzial Zankpo (sPa sTon bsTan rgyal bZang po), żyjący w XV w., napisał tak:


Niepodległość
 
Jest niepodległością, bo
nie jest pod niczym.


Podział
 
Ze Słońca łaski macierzyństwa (Ma rgyud thugs rje nyi ma):

„Są też trzy niepodległości: niepodległość światowego krążenia, niepodległość możliwego stanu i niepodległość najczystszego znaczenia”.

Do tego
niepodległość krążenia 

Najwyższy z siedemnastu obszarów widoku to Bóg niepodległego nieba.

Do niepodległości możliwego stanu
porządek zaklęcia
6
 
Z Wielkiego wyjaśnienia streszczenia znaczeń (Don 'dus 'grel chen):

„Trzynaście stanów niepodległości – miejsce wielkiego spełnienia koła zgłosek, zagęszczony raj, pałac nieprzepartych ozdób – kryje pod zasłoną dziesięć miejsc”.
7

Porządek opowieści
8  
 
Z Nadzwyczajnego stopnia (bLa med go 'phang):

„W najwyższym z siedemnastu obszarów widoku –
w niepodległym pałacu Boga –
żyje spełniona postać, Wierny Bóg Białe Światło”.9

Z opowieści:10

Spełniona postać uciechy żyje otoczona towarzystwem pięciu uświęconych rodzin” i tym podobne.
 
W odłamie innych11 także jest zagęszczona niepodległość, gdy Bóg niepodległego stanu jest wzniosły na podobieństwo klasztoru poza miastem. 
 
Z Odejścia do Sri Lanki (Lang kar gshegs pa):12

Pocieszny, niepodległy stan
to życie w uświęconym stanie.
Najczystszy święty tam staje się uświęcony.
Jeden wcielony tutaj staje się uświęcony”.

Niepodległość najczystszego znaczenia
 
Czystość w stanie tego obecnego obrazu jest właśnie niepodległością. Nie jest więc ona stwierdzana inaczej.

Ze
Świątyni niepotrzebującej ożywienia (gSas mkhar bskyed mi dgos):

„Gdy tylko nieobecna własność duszy
żyje w nieprzekształconej słownej postaci,
ta obecność jest najczystszą niepodległością”.

Ze
Słońca wyjaśnienia ('Grel nyi):

„Ten niepodległy stan przestrzeni jest stanem życia wszystkich świętych. Niestwierdzany w rzeczy, w złożoności,
jest stanem duchowości bez kresu i ośrodka. Stąd jest to wspaniała cnota”.

Tak oto spośród trzech niepodległości niepodległość możliwego stanu jest stanem spełnionej postaci Dobra. Jest Ona objawicielem kopalni łask i cnót. To mówią słowa pewnego znaczenia zaklęcia i duszy.
13 Jednakże nie były one wyrażone choćby prochem w zdaniu,14 ale zostały opowiedziane za pośrednictwem uszczęśliwienia i zachwytu.


Z
Przechowalni (Gab pa):

„Jest to opowieść opowiedziana przez uszczęśliwienie,
15 przyswojona za pomocą świadomości”.

[Zaczerpnięto z Wypowiedzi o objawieniu: Jasnej lampy rozkwitu (bsTan pa'i rnam bshad Dar rgyas gsal ba'i sgron ma), zamieszczonej w deb dang po/ ston pa'i mdzad rnam dang lo rgyus kyi skor, wyd. Kang Tise Pon Ziung Rigdzo (Gangs Ti se Bon gZhung Rig mdzod) 2009, s. 240-241.]

Przekład z tybetańskiego i opracowanie: Jakub Szukalski
 
1  Ang. Sovereignty and Splendour.
2  Takie określenia można znaleźć w Wypowiedzi o objawieniu: Jasnej lampie rozkwitu (bsTan pa'i rnam bshad Dar rgyas gsal ba'i sgron ma).
3  Określenie występujące często w wielu pismach bonu.
To określenie znaleziono w Dziedzictwie cennego zbioru opowieści: Wzorze przykazania Wszechwiedzącego (mDo 'dus pa rin po che'i rgyud Thams cad mkhyen pa'i bka' tshad ma). Słowna postać zwana też z języka sanskryckiego dharmakają może być przyrównana do Boga Ojca. 
5  Określenie występujące często w wielu pismach bonu.
6  Tzw. tantra albo mantra.
7  Nazywanych też dziesięcioma poziomami (bodhisattwy).
8  Tzw. sutra.
9  Sienla Okar (gShen lha 'Od dkar). Obraz Ducha Świętego.
10  mDo.
11  Tzn. w obrządkach buddyjskich wywodzących się z Indii, od Buddy Siakjamuniego. W bonie obrządki te bywają nazywane odłamem innych, sien de (gzhan sde).
12  Sanskr. Lankavatara-sutra (Laṅkā-vatāra-sūtra).
13  sNgags sems. Tzn. tantry i dzokczen (rdzogs chen).
14  Te prawdy nie zostały wyrażone przez słowa, ale przez ducha. Dlatego mówi się, że nawet odrobina prochu nic nie powiedziała.
15  Inaczej błogosławieństwo, zbawienny wpływ.

 
འོག་མིན་ནི།

གང་གི་ཡང་འོག་ཏུ་མ་གྱུར་པས་འོག་མིན་ནོ། 

དབྱེ་ན། 

མ་རྒྱུད་ཐུགས་རྗེ་ཉི་མ་ལས། འོག་མིན་ལ་ཡང་གསུམ། འཇིག་རྟེན་འཁོར་བའི་འོག་མིན། ལྷུན་གྲུབ་གནས་ཀྱི་འོག་མིན། ཡང་དག་དོན་གྱི་འོག་མིན་དང་གསུམ། ཞེས་སོ། 

དེ་ལ་འཁོར་བའི་འོག་མིན་ནི། 

གཟུགས་ཁམས་བཅུ་བདུན་གྱི་ཐོག་མ་འོག་མིན་གནམ་གྱི་ལྷའོ། 

ལྷུན་གྲུབ་གནས་ཀྱི་འོག་མིན་ལ། སྔགས་ལུགས་ནི། 

དོན་འདུས་འགྲེལ་ཆེན་ལས། འོག་མིན་གནས་བཅུ་གསུམ་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་རྫོགས་ཆེན་གྱི་ས། སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་མི་འདའ་རྒྱན་གྱི་ཕོ་བྲང༌། ས་བཅུ་ཁོབ་འོག་ཏུ་ཆུད་པའོ། ཞེས་སོ། 

མདོ་ལུགས་ནི། 

བླ་མེད་གོ་འཕང་ལས། གཟུགས་ཁམས་བཅུ་བདུན་ཡ་ཐ་ན། འོག་མིན་ལྷ་ཡི་ཕོ་བྲང་ན། རྫོགས་སྐུ་གཤེན་ལྷ་འོད་དཀར་བཞུགས། ཞེས་དང༌། མདོ་ལས། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ནི། འཁོར་གཙང་མ་རིགས་ལྔས་བསྐོར་ནས་བཞུགས། ཞེས་པ་དང་ཡང་མཐུན་ནོ། གཞན་སྡེ་ཡང་འོག་མིན་གནས་ཀྱི་ལྷ་ནི། གྲོང་ལས་དགོན་པའི་ཚུལ་དུ་འཕགས་པས་ན། འོག་མིན་སྟུག་པོ་བཀོད་པ་ཡོད་པར་འདོད་དེ། མདོ་ལང་ཀར་གཤེགས་པ་ལས། འོག་མིན་གནས་ནི་ཉམས་དགའ་བ། །གཙང་མའི་གནས་ཀྱི་སྟེང་ན་བཞུགས། །ཡང་དག་སངས་ རྒྱས་དེར་སངས་རྒྱས། །སྤྲུལ་པ་པོ་གཅིག་འདིར་སངས་རྒྱས། །ཞེས་སོ། 

།ཡང་དག་དོན་གྱི་འོག་མིན་ནི། 

ད་ལྟའི་སྣང་བ་འདི་གནས་སུ་དག་པ་དེ་ག་འོག་མིན་ཡིན་གྱི། དེ་ལས་གཞན་དུ་མ་གྲུབ་སྟེ། གསས་མཁར་བསྐྱེད་མི་དགོས་ན། མི་གནས་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི། །མ་བཅོས་བོན་སྐུར་བཞུགས་ཙམ་ན། །གནས་ནི་ཡང་དག་ འོག་མིན་ཏེ། །ཞེས་དང༌། འགྲེལ་ཉི་ལས། འོག་མིན་དབྱིངས་ཀྱི་གནས་དེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཞུགས་གནས་ཡིན་པས། དངོས་སུ་འདུས་བྱས་སུ་མ་གྲུབ་པ༑ མཐའ་དབུས་མེད་པ་སེམས་ཉིད་ཀྱི་གནས་ཡིན་པས། ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་འོག་མིན་གསུམ་ལས། ལྷུན་གྲུབ་གནས་ཀྱི་འོག་མིན་ནི། རྫོགས་སྐུ་ཀུན་བཟང་གི་གནས་སོ། །ཐུགས་རྗེ་ཡོན་ཏན་ཁུངས་ཀྱི་སྟོན་པའོ། །དེས་སྔགས་སེམས་ངེས་དོན་གྱི་བོན་རྣམས་གསུངས་ཤིང༌། དེ་ཡང་ཚིག་ཏུ་རྡུལ་ཙམ་མ་གསུངས་ལ། བྱིན་རླབས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་ནས་བཤད་དེ། གབ་པ་ལས། བྱིན་རླབས་ཀྱིས་བཤད་ནས། རིག་པ་ཐབས་ཀྱིས་བརྒྱུད་པའི་མདོ། ཞེས་སོ།

འདི་སྤ་སྟོན་བསྟན་རྒྱལ་བཟང་པོས་མཛད་པའི་བསྟན་པའི་རྣམ་བཤད་དར་རྒྱས་གསལ་བའི་སྒྲོན་མ་ལས་བྱུང་ངོ༌།

2 komentarze:

  1. Niepodległy od początku,
    wysłuchaj mojej modlitwy;
    moja dusza, moje serce łakną Ciebie;
    moje spojrzenie tęskni, by Cię ujrzeć,
    i nikogo innego nie wypatruję,
    bo nie ma boga porównywalnego z Tobą,
    nic nie jest większe od Ciebie,
    ponieważ Ty jeden jesteś ogromnie wielki;
    dlatego zgromadź narody,
    by oddały dzięki i chwałę Twojemu Świętemu Imieniu
    wokół jednej jedynej Siedziby,
    pozwól im składać Twój Dar razem
    Naszemu Ojcu w niebie,
    jednym głosem i w tym samym Duchu;
    Stróżu naszej duszy,
    cudownie silny, niezwyciężony,
    niech całość Twego stworzenia
    służy Ci w Najświętszej Trójcy;
    obdarz nas tym błogosławieństwem;
    amen;

    Modlitwa podana Vassuli Ryden przez Jezusa na dzień Aniołów Stróżów, 2 października 1995. Przekład własny z języka angielskiego.

    OdpowiedzUsuń
  2. Powyżej powiedziano:
    Najwyższy z siedemnastu obszarów obrazu to Bóg niepodległego nieba.

    W podobny sposób św. Anzelm nazwał Boga tym, ponad co niczego większego nie można pomyśleć.

    OdpowiedzUsuń