wtorek, 21 stycznia 2014

(116) Opowieść o Dzialzyku Seciunku

1. Opowieść

Osobistymi stróżami króla Try Ralpaciena1 był Jangal Sedzial2 i Tokar Menći.3 Nadwornym duchownym był Dzialtyk Seciunk.4 W tym czasie Wielki Piewca, Nanksier Lopo5 sprawdzając naczynia6 u ludzi z Tryde7 w Siangsiungu, znalazł tylko jedno małe, trzyletnie dziecko, Mu Cogiego,8 i siedemdziesięcio-trzyletniego Ojca, Dzialtyka Seciunka.9 Ten Dzialzyk Seciunk znał bez zamętu wszystkie znamienności,10 więc będąc uczonym we wszystkich odgałęzieniach, takich jak zebrania, żył jak dziecko Rozumnego Obłudnika11 albo mięsożerny gwałtownik albo lita skała.12 Moc – ani nie mógł być zmieniony przez króla włodarzy, ani nie był ugięty uwodzeniem przez boską dziewczynę. Szczodrobliwość rozdawania rzeczy – żył niby wymarzony skarb.

1  Khri Ral pa can (806-838 lub 815-841 r. po n. Chr.). Kędzierzawy Tron.
2  Ya ngal gSas rgyal. Boski Pan z Jangal.
3  Thod dkar sMan skyid. Lecznicze Białe Czoło.
rGyal tig gSas chung. Królewski Widz, Mały Bóg. Tutaj jego imię podane jest w innym zapisie niż powyżej (rGyal gzigs gSas chung). Daje to też inny przekład pierwszego członu imienia aniżeli Królewski Widz. Prawdopodobnie wyraz tik (tig) występujący tutaj zamiast zyk (gzigs), czyli widz, jest oddany w języku siangsiuńskim. Może on oznaczać jeden (gcig), ale wówczas wydaje się nie mieć znaczenia, albo jest to skrócony zapis wyrazu tiga (ti ga), oznaczającego prawdę (bden pa), rzeczywistość (don dam), liczbę (grangs), szczęśliwość (bde chen), pierwszy (dang po). Możliwe, że wskazuje to na pierwszego dostojnika królewskiego, zaznaczając pierwszorzędną wagę duchowieństwa.
5  Cierpunk Cienpo Nanksier Lopo (Gyer spungs Chen po sNang bzher Lod po). Nanksier Lopo może znaczyć Jawny Zbawca.
6  Naczyniami (snod) nazywa się osoby nadające się na otrzymanie słowa.
7  Khri sde. Działka Tronu
8  dMu Tsog ge. Pionowy z Nieba.
9  Pha wa rGyal tig gSas chung. Tutaj również powtórzona jest pisownia Dzialtyk (rGyal tig).
10  Znamienność (mtshan nyid) to pojęcie równoznaczne z semiotyką, nauką o znakach.
11  Zapewne jakaś dzika osobistość. Jego imię jest podane w języku siangsiuńskim. Brzmi ono Ge Masang (Ge Ma sang). Ge tłumaczone jest na tybetański jako du (bdud), czyli obłudnik, albo gek (bgegs), czyli prześladowca, a masang jako ton tok (don rtogs), czyli rozumiejący znaczenie, albo lo sal (blo gsal), czyli jasny umysł.
12  Wszystkie te określenia mówią o sile jego osobowości.

Kompilator: Pa Tendzial Zankpo (sPa bsTan rgyal bZang po), 1419 r.
Źródło: rDzogs pa chen po Zhang zhung snyan rgyud kyi brgyud ba'i bla ma'i rnam thar, wyd. Gangs Ti se bon gzhung rig mdzod dpe tshogs/ deb nyer bzhi pa/ rDzogs chen snyan rgyud bka' rgyud skor bzhi, Amdo 2009, s. 20-21; także inne wydania, jak Lokesh Chandra, History and doctrine of Bon-po Niṣpanna-Yoga (w Śata-Pitaka Series 73), New Delhi 1968

Przekład z tybetańskiego: Jakub Szukalski

དང་པོ་ལོ་རྒྱུས་ནི།


རྒྱལ་པོ་ཁྲི་རལ་བ་ཅན་གྱི་སྐུ་སྲུང་ནི། ཡ་ངལ་གསས་རྒྱལ་དང་ཐོད་དཀར་སྨན་སྐྱིད་གཉིས་ཡིན། བླ་མཆོད་རྒྱལ་ཏིག་གསས་ཆུང་ཡིན། དུས་དེར་གྱེར་སྤུངས་ཆེན་པོ་སྣང་བཞེར་ལོད་པོས། ཞང་ཞུང་ཁྲི་སྡེའི་མི་ལ་སྣོད་བརྟགས་པས། དམུ་ཙོག་གེ་བུ་ཆུང་ལོ་གསུམ་པ་གཅིག་དང་། ཕ་ཝ་རྒྱལ་ཏིག་གསས་ཆུང་ལོ་བདུན་ཅུ་དོན་གསུམ་པ་ལས་མ་རྙེད། རྒྱལ་གཟིགས་གསས་ཆུང་དེ་ནི། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་མ་རྨོངས་པར་མཁྱེན་པས། ཚོགས་སོགས་པའི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་མཁས་པ། གེ་མ་སང་གི་བུའམ། ཤ་ཟན་སྲིན་པོའི་བུའམ། ཁྲོ་ཆུའི་བྲག་ལྟ་བུ་ཞིག་བཞུགས། དབང་ནི་ས་བདག་རྒྱལ་པོས་ཀྱང་བསྒྱུར་མི་བཏུབ་པ། བསླུ་རུ་ལྷའི་བུ་མོས་ཀྱང་མི་ཁུགས་པ། རྫས་གཏོང་ཕོད་ཆེ་བ་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བ་ཞིག་བཞུགས་སོ།

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz