Własność
Świętego1
to Miłość,
Miłość
to Obecny.2
Synu narodu,
Miłość to wielka
próżnia,
wielka próżnia to Wielka
Miłość,
Miłość to Obecny.
Synu narodu,
Miłość to niebo,
niebo to Miłość,
Miłość to Obecny.
Synu narodu,
Miłość to stałość,
stałość
to Słowo,3
Słowo
to Społeczność,4
Społeczność to Miłość,
Miłość to Obecny.
Synu narodu,
Miłość to radość,
radość to Słowo,
Słowo to Społeczność,
Społeczność to Miłość,
Miłość to Obecny.
Synu narodu,
Miłość to czystość,
czystość to Słowo,
Słowo to Społeczność,
Społeczność to Miłość,
Miłość to Obecny.
Synu narodu,
Miłość to osoba,
osoba to Słowo,
Słowo to Społeczność,
Społeczność to Miłość,
Miłość to Obecny.
Synu narodu,
Miłość to balsam,
balsam to Miłość,
Miłość to własność
Świętego,
własność Świętego to
Słowo,
Słowo to Społeczność,
Społeczność to Miłość,
Miłość to Obecny.
Synu narodu,
Miłość
to nadprzyrodzone oświecenie wszystkich oświeconych bohaterów,5
oświecenie to Miłość,
Miłość to Obecny.
Synu narodu,
Miłość to treść
niezmiernej czynności wszystkich wszechmocnych świętych,
treść niezmiernej
czynności to Miłość.
Wiedz
zatem, że Miłość jest Obecnym.
Przypisy:
1 Tyb.
Sangs rgyas, wym.
śr.-tyb. Sangdzie,
odpowiednik
sanskr. Buddha.
2 Tyb.
De bzhin gshegs pa,
wym.
śr.-tyb. Deśin
siekpa, odpowiednik
sanskr. Tathāgata.
3 Tyb.
Chos, wym.
śr.-tyb. Cio,
odpowiednik
sanskr. Dharma.
4 Zgromadzenie,
Kościół. Tyb. dGe 'dun,
wym.
śr.-tyb. Gendun,
odpowiednik
sanskr. Saṅgha.
5 Tyb.
byang chub sems dpa',
wym.
śr.-tyb. ciankciup
sempa, odpowiednik
sanskr. bodhisattva.
Mowa
Buddy spisana z objawienia Łang Fan Szuna (Wang
Fan Shun?/...Zhun? W
piśmie tybetańskim oddane tak: Wang
Phan Zhun/Wang Phab Zhwun).
Był on chińskim przełożonym (rgya
nag mkhan po),
o którym właściwie nic nie wiadomo. Tłumaczem tybetańskim jego dzieła był Gełej Lodro (dGe
ba'i bLo gros),
który zmarł prawdopodobnie ok. 1089 r. Nazwa pisma w języku
tybetańskim:
'Phags pa yongs
su mya ngan las 'das pa chen po'i mdo (Podniosła mowa o wielkim,
zupełnym spoczynku),
w
tybetańskim kanonie świętych pism buddyjskich (Kandziur – bKa'
'gyur)
t. 52, wyd.
dPe bsdur ma, Pekin 2006-2009, s. 562–563.
Przekład z
tybetańskiego i przypisy: Jakub Szukalski
Przypomina to nauczanie Jezusa: „Bóg
jest Miłością” (Ewangelia według Świętego Jana
4,8.16). Określenie „Obecny” (tyb. De bzhin gShegs pa,
sanskr. Tathāgata) odnosi się znaczeniowo do Boga Jedynego.
Por. Rozpatrzenie określenia Tathāgata तथागत। དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།
།སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་བྱམས་པའོ།
།བྱམས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།
།རིགས་ཀྱི་བུ་བྱམས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཆེན་པོའོ།
།སྟོང་པ་ཆེན་པོ་ནི་བྱམས་པ་ཆེན་པོའོ།
།བྱམས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།
།རིགས་ཀྱི་བུ་བྱམས་པ་ནི་ནམ་མཁའོ།
།ནམ་མཁའ་ནི་བྱམས་པའོ།
།བྱམས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།
།རིགས་ཀྱི་བུ་བྱམས་པ་ནི་རྟག་པའོ།
།རྟག་པ་ནི་ཆོས་སོ།
།ཆོས་ནི་དགེ་འདུན་ནོ།
།དགེ་འདུན་ནི་བྱམས་པའོ།
།བྱམས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།
།རིགས་ཀྱི་བུ་བྱམས་པ་ནི་བདེ་བའོ།
།བདེ་བ་ནི་ཆོས་སོ།
།ཆོས་ནི་དགེ་འདུན་ནོ།
།དགེ་འདུན་ནི་བྱམས་པའོ།
།བྱམས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།
།རིགས་ཀྱི་བུ་བྱམས་པ་ནི་བདེ་བའོ།
།བདེ་བ་ནི་ཆོས་སོ།
།ཆོས་ནི་དགེ་འདུན་ནོ།
།དགེ་འདུན་ནི་བྱམས་པའོ།
།བྱམས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།
།རིགས་ཀྱི་བུ་བྱམས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའོ།
།ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི་ཆོས་སོ།
།ཆོས་ནི་དགེ་འདུན་ནོ།
།དགེ་འདུན་ནི་བྱམས་པའོ།
།བྱམས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།
།རིགས་ཀྱི་བུ་བྱམས་པ་ནི་བདག་ཅེས་བྱའོ།
།བདག་ནི་ཆོས་སོ།
།ཆོས་ནི་དགེ་འདུན་ནོ།
།དགེ་འདུན་ནི་བྱམས་པའོ།
།བྱམས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།
།རིགས་ཀྱི་བུ་བྱམས་པ་ནི་བདུད་རྩིའོ།
།བདུད་རྩི་ནི་བྱམས་པའོ།
།བྱམས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།
།སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་ཆོས་སོ།
།ཆོས་ནི་དགེ་འདུན་ནོ།
།དགེ་འདུན་ནི་བྱམས་པའོ༑
།བྱམས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།
།རིགས་ཀྱི་བུ་བྱམས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་བོ།
།བྱང་ཆུབ་ནི་བྱམས་པའོ།
།བྱམས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།
།རིགས་ཀྱི་བུ་བྱམས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚད་མེད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ།
།ཚད་མེད་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ནི་བྱམས་པའོ།
།དེ་བས་ན་བྱམས་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ།
ཞེས་འཕགས་པ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཆེན་པོའི་ ་མདོ་ལས་བྱུང་ངོ༌།
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz