Niech dla
dusz zależnych od pozostałości i ścieków
spadnie
jakby deszcz balsamu.
Dla
niemających jedzenia – jedzenie,
dla
niemających picia – picie,
dla
niemających ubrania – ubranie,
dla
niemających mieszkania – mieszkanie,
dla
niemających obrońcy – obrońca,
dla
niemających opieki – opieka;
niech
dostaną czego pragną wedle marzeń
i nasycą
oczekiwania potrzeb i pragnień.
mChod
gtor bDud rtsi'i chu rgyun zhes bya ba (Ciasto uczty zwane
„Strumieniem balsamu”) z
tomu 206 zbioru pism dodatkowych do przykazania w obrządku bon
(odpowiednik buddyjskiego Tendziuru), tj. „Bon gyi bka' brten”
(„Wedle przykazania Słowa”) t. 206, Sog sde sPrul sku bsTan pa'i
Nyi ma (wyd.), Chengdu 1999?, s. 160.
Przekład z
tybetańskiego: Jakub Szukalski
ལྷག་མ་དང་བཤལ་ཆུ་ལ་དབང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ།
བདུད་རྩིའི་ཆར་བཞིན་དུ་འབབ་པར་གྱུར་ཅིག
ཟས་མེད་ལ་ཟས།
བཏུང་བ་མེད་པ་ལ་བཏུང་བ།
གོས་མེད་པ་ལ་གོས།
གནས་མེད་པ་ལ་གནས།
མགོན་མེད་པ་ལ་མགོན།
སྐྱབས་མེད་པ་ལ་སྐྱབས།
ཅི་འདོད་ཡིད་བཞིན་འཕྲད་ཅིང་དགོས་འདོད་རེ་བ་སྐོང་བར་གྱུར་ཅིག
ཞེས་བོན་གྱི་བཀའ་བརྟེན་༼༢༠༦༽ལས།
མཆོད་གཏོར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་ལས་བྱུང་ངོ༌།
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz