Mamo,
mocna
obrończyni nakazu
wszystkich
świętych żywych w trzech czasach,
Pani
Świata, Mamo Najlepsza,
Wielka
Rodzicielko Przestrzeni
o
wyglądzie ciemnobłękitnym
i
niebiańskiej lśniącej poświacie,
odziej
postać swoją wspaniałą
płaszczem
zszytym z pięknych piór pawich.
Przerwij
życie wroga prawicą,
mieczem
z niebiańskiego żelaza.
Wydłuż
życie zaufanego
lewą
ręką, czaszą żywota.
Oddaj
zbiór balsamu i ozdób
towarzystwu Iskry Poznania.
Strzeż
odkrycia słowa świętego,
wspomóż
mocne wojsko wyznawcy.
Złagodź
w niebie, głębi, przestrzeni
złe
przygody i rozproszenia
nas,
uczonych z towarzyszami.
Wsło
ma ma ra jo dza!
Ten
przekład wierszowany, dokonany przez syna, dosłownie brzmiałby
tak:
Matka,
potężna obrończyni nakazu świętych trzech czasów,
Najwyższa Matka, Królowa Świata, Rodzicielka Przestrzeni –
ciemno-błękitne przejawienie o wyrazie blasku nieba,
odziewa się płaszczem z pięknego pawia,
prawą ręką zarzyna wrogów mieczem z niebiańskiego żelaza,
a lewą orzeźwia wierzących czaszą życia.
Iskrze Poznania z towarzystwem
oddaję balsam i niewyczerpane zebranie ozdób.
Strzeż objawienia zdrowego słowa świętych,
wspomóż wojsko wierzących wykonawców.
Dla nas, uczniów i towarzystwa,
załagodź w niebie, otchłani i przestrzeni
wszystkie bez wyjątku trudności i niesnaski.
Wsło ma ma ra jo dza!
Najwyższa Matka, Królowa Świata, Rodzicielka Przestrzeni –
ciemno-błękitne przejawienie o wyrazie blasku nieba,
odziewa się płaszczem z pięknego pawia,
prawą ręką zarzyna wrogów mieczem z niebiańskiego żelaza,
a lewą orzeźwia wierzących czaszą życia.
Iskrze Poznania z towarzystwem
oddaję balsam i niewyczerpane zebranie ozdób.
Strzeż objawienia zdrowego słowa świętych,
wspomóż wojsko wierzących wykonawców.
Dla nas, uczniów i towarzystwa,
załagodź w niebie, otchłani i przestrzeni
wszystkie bez wyjątku trudności i niesnaski.
Wsło ma ma ra jo dza!
(We
współczesnej mowie środkowo-tybetańskiej: So ma ma ra jo
dza!)
ཡེ་ཤེས་དབལ་མོ་བསྐུལ་བ།
མ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བཀའ་སྐྱོང་མཐུ་མོ་ཆེ།
མ་མཆོག་སྲིད་པ་རྒྱལ་མོ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ།
སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ནམ་མཁའི་གཟི་མདངས་ཅན།
སྐུ་ལ་རྨ་བྱ་མཛེས་པའི་ཐུལ་པ་གསོལ།
ཕྱག་གཡས་གནམ་ལྕགས་རལ་གྲིས་དགྲ་སྲོག་གཅོད།
གཡོན་པས་ཚེ་བུམ་གཤེན་གྱི་ཚེ་སྲོག་བསྲིང་།
ཡེ་ཤེས་དབལ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ།
བདུད་རྩི་མི་བཟད་རྒྱན་ཚོགས་འདི་འབུལ་བགྱི།
སངས་རྒྱས་གཡུང་དྲུང་བོན་གྱི་བསྟན་པ་སྲུང༌།
སྒྲུབ་གཤེན་བདག་གི་མཐུ་དཔུང་སྡོད་གྲོགས་མཛོད།
བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི།
མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་མ་ལུས་ཀུན།
མཁའ་ཀློང་དབྱིངས་སུ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད།
བསྭོ་མ་མ་ར་ཡོ་ཛཿ
མ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བཀའ་སྐྱོང་མཐུ་མོ་ཆེ།
མ་མཆོག་སྲིད་པ་རྒྱལ་མོ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ།
སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ནམ་མཁའི་གཟི་མདངས་ཅན།
སྐུ་ལ་རྨ་བྱ་མཛེས་པའི་ཐུལ་པ་གསོལ།
ཕྱག་གཡས་གནམ་ལྕགས་རལ་གྲིས་དགྲ་སྲོག་གཅོད།
གཡོན་པས་ཚེ་བུམ་གཤེན་གྱི་ཚེ་སྲོག་བསྲིང་།
ཡེ་ཤེས་དབལ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ།
བདུད་རྩི་མི་བཟད་རྒྱན་ཚོགས་འདི་འབུལ་བགྱི།
སངས་རྒྱས་གཡུང་དྲུང་བོན་གྱི་བསྟན་པ་སྲུང༌།
སྒྲུབ་གཤེན་བདག་གི་མཐུ་དཔུང་སྡོད་གྲོགས་མཛོད།
བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི།
མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་མ་ལུས་ཀུན།
མཁའ་ཀློང་དབྱིངས་སུ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད།
བསྭོ་མ་མ་ར་ཡོ་ཛཿ
Iskra Poznania, tyb. Jesie Łalmo (Ye shes dBal mo), czczona jest pod tym
imieniem w obyczaju bon. Jest ona postacią Królowej Świata, tyb.
Sypej Dzialmo (Srid pa'i rGyal mo; albo Sypa Dzialmo, Srid pa rGyal
mo). Tutaj, w tym przekładzie zawołania, powiedziano:
„Oddaj zbiór balsamu i ozdób
towarzystwu Iskry Poznania”.
Wołając
w ten sposób, rozumiej, że prosisz Matkę, samą Królową Świata,
aby cześć, jaką Jej oddajesz, przekazała swemu wcieleniu, Iskrze Poznania, oraz Jej towarzystwu. Jeśli to sprawia Ci trudność, możesz
zamiast tego śpiewać:
„Iskrze Poznania z towarzystwem
oddaję balsam i niewyczerpane zebranie ozdób”.
Imię
Jesie Łalmo można oddać w różnych postaciach. Jest to Iskra Poznania albo Gwiazda, Łuna, Zorza, Płomień, Piorun, Błyskawica,
Gromnica, Znicz Poznania. Ten różnorodny przekład wynika z
szerokiego znaczenia tybetańskiego wyrazu łal
(dbal), który tutaj stanowi człon imienia.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz