Witaj, chwało łaskawie prowadząca do wolności wszystkie dusze krążenia,
Namaszczony, najwyższy z objawicieli!
Namaszczony, najwyższy z objawicieli!
A tkar a rmat du tri su nak po źi źi mal mal słahaa!
A tkar oczyszcza duszę,
a rmat świeci rozumem,
du tri su złość usuwa,
nak po czyści ciemności,
źi źi koi udrękę,
mal mal darzy radością,
słahaa błędy zwycięża.
Niech to źródło, kojąc udrękę,
wzruszy nizinami krążenia
i uświęci wszystkich w przestrzeni.
a rmat świeci rozumem,
du tri su złość usuwa,
nak po czyści ciemności,
źi źi koi udrękę,
mal mal darzy radością,
słahaa błędy zwycięża.
Niech to źródło, kojąc udrękę,
wzruszy nizinami krążenia
i uświęci wszystkich w przestrzeni.
Pochwała z obyczaju bon; przekład własny wierszowany.
A oto przekład bez wiersza:
A tkar oczyszcza duchowość,
a rmat oświeca światłem rozumu,
du tri su usuwa niziny,
nak po czyści ciemność krzywdy,
źi źi łagodzi udrękę krążenia,
mal mal obdarza radosną duszą,
słahaa zwycięża demona przewrotnego poglądu.
Niech to źródło łagodzące udrękę,
wzruszając do głębi nizinami krążenia,
uświęci istoty w przestrzeni słowności.
དུ་ཏྲི་སུ་བསྟོད་པ།
འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེས་ཐར་པར་འདྲེན་པའི་དཔལ།
གཤེན་རབ་སྟོན་པའི་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
ཨ་དཀར་ཨ་རྨད་དུ་ཏྲི་སུ་ནག་པོ་ཞི་ཞི་མལ་མལ་སྭཧཱ།
ཨ་དཀར་སེམས་ཉིད་རྣམ་པར་དག
ཨ་རྨད་ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་གསལ།
དུ་ཏྲི་སུ་ཡིས་ངན་སོང་སྦྱང༌།
ནག་པོ་ལས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག
ཞི་ཞི་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཞི།
མལ་མལ་བདེ་བའི་སེམས་དང་ལྡན།
སྭཧཱ་ལོག་ལྟ་རུ་ཏྲ་འཇོམས།
སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད་སྙིང་པོ་འདིས།
འཁོར་བ་ངན་སོང་དོང་སྤུགས་ནས།
འགྲོ་རྣམས་བོན་ཉིད་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས་ཤོག
A oto przekład bez wiersza:
Witaj, chwało łaskawie prowadzącą do wolności wszystkie dusze krążenia,
Namaszczony, najwyższy z objawicieli!
A tkar a rmat du tri su nak po źi źi mal mal słahaa!
A tkar oczyszcza duchowość,
a rmat oświeca światłem rozumu,
du tri su usuwa niziny,
nak po czyści ciemność krzywdy,
źi źi łagodzi udrękę krążenia,
mal mal obdarza radosną duszą,
słahaa zwycięża demona przewrotnego poglądu.
Niech to źródło łagodzące udrękę,
wzruszając do głębi nizinami krążenia,
uświęci istoty w przestrzeni słowności.
དུ་ཏྲི་སུ་བསྟོད་པ།
འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེས་ཐར་པར་འདྲེན་པའི་དཔལ།
གཤེན་རབ་སྟོན་པའི་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
ཨ་དཀར་ཨ་རྨད་དུ་ཏྲི་སུ་ནག་པོ་ཞི་ཞི་མལ་མལ་སྭཧཱ།
ཨ་དཀར་སེམས་ཉིད་རྣམ་པར་དག
ཨ་རྨད་ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་གསལ།
དུ་ཏྲི་སུ་ཡིས་ངན་སོང་སྦྱང༌།
ནག་པོ་ལས་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དག
ཞི་ཞི་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཞི།
མལ་མལ་བདེ་བའི་སེམས་དང་ལྡན།
སྭཧཱ་ལོག་ལྟ་རུ་ཏྲ་འཇོམས།
སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད་སྙིང་པོ་འདིས།
འཁོར་བ་ངན་སོང་དོང་སྤུགས་ནས།
འགྲོ་རྣམས་བོན་ཉིད་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས་ཤོག
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz