Drugie: Jak dzielny
i wybrany spotkał życzliwego duchownego.
W dzieciństwie, po
śmierci matki, dużo wycierpiał od macochy. Był więc bardzo na
nią obrażony. I kiedy poszukiwał mocy, oto w pewnej wiosce, ktoś
z grona graczy w kości powiedział:
„Klnę
się na przewodnika Hlundrupa Mutura! Chcę mocy, chcę góry, aż
tyle!”
Wtedy
gracze przerwali, a on zapytał: „Gdzie taki żyje?”
Rzekł:
„Na wzgórzu tej doliny”.
Zapytał:
„Taki on mocny?”
Rzekł:
„Bardzo mocny. Nie potrzebuje pasterza dla jaków, a białe jaki
się pasą. Nie potrzebuje pasterza dla kóz, a białe kozy się
pasą. Zawistni wrogowie są ostrzeliwani czerwonymi pociskami jakby
strzałami. Nie potrzebuje sługi, nie ma przyjaciela, a nikt nie
przeszkadza”.
Zapytał:
„Jak tam dojść?”
Rzekł:
„Kiedy dojdziesz, u drzwi będą dwa dobre psy, będzie źródełko.
Gdy tam staniesz, uważaj”.
Zaczekał
przy źródełku, tak jak powiedział. Gdy pojawiła się kobieta,
ażeby zaczerpnąć wody, wypytała o wieści: „Skąd i kim
jesteś?”
Zapytał:
„Dobrodziejko, nie potrzebujesz może człowieka?”
„Bardzo
potrzeba mi ludzi. Ludzie przeważnie nie chcą”.
„A
więc ja popracuję” – obiecał. Usuwał łajno ze stada jaków i
nawoził pole. W pracy był bardzo ochotny i gorliwy.
Powiedziała:
„Dziecko, znowu tęsknisz za duchownym. Niech będzie. Odtąd już
nie musisz tak się trudzić”.
Zapytał:
„Powiadają, że żyje przewodnik o imieniu Hlundrup Mutur. Gdzie
go znajdę?”
Powiedziała:
„Na trzy okoliczności chodzi odprawiać koło zebrania.1
Przyjdzie”.
Zaraz
też przyszedł. Opowiedział mu więc wiele o tym skąd i jaki jest,
a duchowny zapytał: „Czego ci trzeba? Co zrobić?”
Rzekł:
„Szukam mocy, gdyż cierpię z powodu macochy”.
Duchowny
powiedział: „Wszystko jest podobne do macochy, podobne do jaków
uciekających pasterzom. Żaden kłopot”.
Zgrabnie
też mu wykazał: „Myślę sobie...”
Zapytał:
„Gdzie żyje nauczyciel duchownego?”
Powiedział:
„Nie chcę mówić tego wszystkim. Jest pewien zwiastun panujący
nad życiem, zwany Lamą Cenpo.2
Odwiedzam go okolicznościowo w miesiącu konnym.3
Zapoznam go też z tobą”.
Przedtem
Lama Cenpo powiedział: „Będzie u ciebie pewien dzieciak pragnący
mocy. Przyprowadź go do mnie. Jest odpowiedni”.
Poszli
tam do duchownego, a duchowny powiedział: „Musisz odpuścić
macosze bez wrogości”.
Pobłogosławił
go, mówiąc: „Dam ci pouczenie, bo jesteś odpowiedni”.
Udzielił
mu w całości wyrywków wyjątkowych pouczeń z dziedzictwa
doświadczenia.
Wówczas
duchowny powiedział: „Będziesz miał klasztor zwany Szczytem
Zdrowych Górskich Bogów.4
Dobroczyńca będzie nazywał się Ćibar5
albo Ćisum6”.
W
tym czasie Pon Cenpo wygłosił pouczenie: „W rzetelności
wielkiego spełnienia jedno to rozpoznać, że jest. Jedno to
przebywać, jak jest. Jedno to być niepewnym, czy jest, czy nie
jest. Rozpoznać, że jest – to właśnie te pouczenia doskonałych.
Przebywać, jak jest – to wszystkie głębokie dziedzictwa
przykazań wydobyte z kopalin.7
Być niepewnym, czy jest, czy nie jest – to opowiadanie przez
umysłowe przetwarzanie. Gadanie o podstawie i drodze bez
posłuszeństwa to gadka o podstawie podobna do gadki osła, to gadka
o drodze podobna do ptaka szukającego gniazda, to gadka o
doświadczeniu doskonałych podobna do złota zakopanego w lesie”.
Duchowny wcielił się w turkusowego ptaka kukułkę i odszedł
zamykać paszcze żarłokom w kraju Persji.
1 Rodzaj mszy, nabożeństwa.
2 bLa ma bTsan po.
3 rTa pa'i zla ba. Niewiadomo, w jaką porę roku przypadał ten
miesiąc.
4 Ry Jundrunk Hlace (Ri g.Yung drung Lha rtse). Można też tłumaczyć:
Szczyt Zdrowego Boga Góry, Szczyt Wiecznego Boga Góry.
5 sKyid 'bar. Jaskrawe Szczęście.
6 sKyid gsum. Trzy Szczęścia.
7 Tzw. skarby (gter).
7 Tzw. skarby (gter).
Źródło: rDzogs pa chen po Zhang zhung snyan rgyud kyi brgyud pa'i bla ma'i rnam thar.
Przekład z języka tybetańskiego: Jakub Szukalski
།གཉིས་བ་ལས་འཕྲོ་དང་སྐལ་པར་ལྡན་པ་ནི༑
བཀའ་དྲིན་ཅན་གྱི་བླ་མ་དང་ཇི་ལྟར་མཇལ་ན།
ཆུང་ངུན་ནས་ཨ་མ་ཤི་ནས།
མ་ཡར་མོ་གཅིག་གིས་ཤིན་ཏུ་མནར་ཏེ།
དེ་ལ་ཤིན་ཏུ་སྙིང་ན་ནས།
མཐུ་ཚོལ་དུ་ཡོད་པས།
ཡུལ་ཞིག་ན་ཆོ་ལོ་བ་ཚན་ཞིག་ན་རེ།
ཆོ་སྔགས་སུ་དཔོན་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་མུ་ཐུར་ལ།
མཐུ་འདོད་རི་འདོད་ཚད་གདའ་འོ་ཟེར་གྱིན་འདུག་ནས།
དེར་ཆོ་ལོས་འཕྲོ་ཆོད་པ་དང་།
དེ་འདྲ་གང་ན་བཞུགས་བྱས་པ་དང་།
ལུང་པ་འདི་ཀའི་ཕུ་ན་ཡོད་ཟེར་རོ།
དེ་འདྲ་བ་མཐུ་ཆེའམ་བྱས་པས།
དེ་ཤིན་ཏུ་ཡང་མཐུ་ཆེ་སྟེ།
གཡག་ལ་རྫིའུ་མི་དགོས་པར་གཡག་དཀར་པོས་འཚོ་བ་ཡོད།
ར་ལུག་ལ་རྫིའུ་མི་དགོས་པར་ར་དཀར་པོས་འཚོ་བ་ཡོད།
སྡང་བའི་དགྲ་ལ་ཙོ་དམར་མདའ་ལྟར་འཕེན་པ་ཡོད།
གཡོག་མི་དགོས་ཏེ་གྲོགས་མེད་པས་སུས་ཀྱང་མི་ཚུགས་སོ་ཟེར་རོ།
།དེར་འགྲོ་བའི་གཏམ་བྱས་པས་ཁྱེད་རང་འགྲོ་ན་སྒོ་ན་ཁྱི་བཟང་པོ་གཉིས་ཡོད།
ཆུ་མིག་གཅིག་ཡོད་ཀྱི།
དེར་སྡོད་ལ་ཟོན་གྱིས་ཤིག་ཟེར་རོ།
།དེ་ལྟར་ཟེར་བ་བཞིན་དུ་ཆུ་མིག་ཏུ་སྒུགས་པས།
བུད་མེད་ཅིག་ཆུ་འཆུ་རུ་བྱུང་ནས་གང་ནས་ཅི་ཙུག་ཡིན་གྱིས་ལོ་རྒྱུས་རྣམས་བྱས་ཏེ།
ཡོན་བདག་མོ་མི་འདྲ་མི་དགོས་སམ་བྱས་པས།
མི་དག་ཤིན་ཏུ་དགོས་ཏེ།
མིས་ཆེར་མི་ཆགས།
འོ་ན་བདག་གིས་ལས་བྱ་ཞེས་ཁས་བླངས་ནས།
གཡག་ཁྱུའི་ལུད་བསལ་ཞིང་ཞིང་ལ་བསྐྱལ།
ལས་ལ་ཤིན་ཏུ་མོས་ཤིང་བརྩོན་པར་བྱས།
བུ་ལར་བླ་མ་ལ་གདུང་པས་ཆོག་གི
ད་ལྟ་ནས་དེ་ཙམ་བྱ་མི་དགོས་ཟེར་རོ།
།དཔོན་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་མུ་ཐུར་བྱ་བ་ཞིག་བཞུགས་སྐད་པས་གར་ཐལ་བྱས་པས།
དུས་བཟང་གསུམ་ལ་ཚོགས་འཁོར་གཏོང་དུ་བྱོན་ནས་འོང་གི་ཟེར་ཙམ་ན་བྱོན་བྱུང་།
འདི་གང་ནས་ཅི་ཙུག་ཡིན་གྱིས་ལོ་རྒྱུས་དུ་མ་ཞིག་བྱས་ནས།
བླ་མའི་ཞལ་ནས་ཁྱོད་ལ་ཅི་དགོས་ཅི་བྱེད་གསུངས་པ།
ང་མ་ཡར་མོས་མནར་བས་མཐུ་ཞིག་ཞུ་བྱས་པས།
བླ་མའི་ཞལ་ནས།
མ་ཡར་མོ་འདྲ་ཀུན་རུ་བར་གྱི་གཡག་ཤོར་བ་དང་འདྲ་སྟེ་ཚེགས་མེད་གསུངས།
གོ་ཆོད་པས་ཁོང་ཡང་ང་རང་བསམ་ཞུ་ཕུལ་བས།
བླ་མའི་སློབ་དཔོན་གང་ན་གཞུགས་བྱས་པས།
དེ་ཀུན་ལ་སྨྲ་རུ་མི་འདོད།
ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིག་འཛིན་བླ་མ་བཙན་པོ་བྱ་བ་ཞིག་ཡོད།
རྟ་པའི་ཟླ་བ་ལ་དུས་བཟང་དུ་མཇལ།
ཁྱོད་དང་ཡང་སྤྲད་ཀྱིས་གསུངས།
དེའི་གོང་དུ་བླ་མ་བཙན་པོའི་ཞལ་ནས།
ཁྱོད་ཅན་ན་བྱིས་པ་མཐུའི་གདུང་པ་གཅིག་འདུག་གི
ངེད་ཅན་དུ་ཁྲིད་ལ་ཤོག་དང་སྣོད་ལྡན་ཞིག་འདུག་གསུངས་སོ།
དེར་བླ་མའི་དྲུང་དུ་ཕྱིན་པས།
བླ་མའི་ཞལ་ནས།
མ་ཡར་མོ་དགྲ་སྡང་མེད་དུ་གཏང་དགོས་གསུངས་སོ།
།ཁྱོད་སྣོད་ལྡན་ཞིག་འདུག་པས་གདམས་ངག་བྱིན་གྱིས་གསུངས་ནས་དབང་བསྐུར།
ཉམས་རྒྱུད་གདམས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་འཐོར་བུ་རྣམས་རྫོགས་པར་གནང་ངོ་།
།དེ་དུས་བླ་མའི་ཞལ་ནས།
ཁྱོད་ལ་རི་གཡུང་དྲུང་ལྷ་རྩེ་བྱ་བའི་དགོན་པ་ཞིག་ཡོང་།
།ཡོན་བདག་སྐྱིད་འབར་རམ།
སྐྱིད་གསུམ་ཟེར་བ་ཞིག་ཡོང་གསུངས་སོ།
།དུས་དེར་དཔོན་བཙན་པོའི་ཞལ་ནས་གདམས་ངག་གསུངས་པ།
རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་དམ་པ་ཡིན་ངོ་ཤེས་པ་གཅིག་ཡོད།
ཡིན་པར་འདུག་སྟེ་གཅིག་ཡོད།
ཡིན་མིན་ཆ་མེད་པ་གཅིག་ཡོད།
ཡིན་ངོ་ཤེས་པ་ནི་གྲུབ་ཐོབ་རྣམས་ཀྱིས་གདམས་པ་འདི་རྣམས་ཡིན།
ཡིན་པར་འདུག་སྟེ་ནི་གཏེར་བྱོན་གྱི་བཀའ་རྒྱུད་ཟབ་མོ་ཀུན་ཡིན།
ཡིན་མིན་ཆ་མེད་པ་ནི།
དེ་ལ་ཡིད་བཅོས་ཀྱིས་བཤད་པ་བྱེད་པ་ཡིན།
སྙན་རྒྱུད་མེད་པར་གཞི་ལམ་གྱི་སྐད་སྨྲ་བ་ནི།
གཞི་སྐད་བོང་བུའི་སྐད་དང་འདྲ།
ལམ་སྐད་ནི་བྱ་ཏི་བྱས་ཚང་ཚོལ་བ་དང་འདྲ།
གྲུབ་ཐོབ་རྣམས་ཀྱི་ཉམས་སྐད་ནི།
གསེར་ལ་ནགས་ཚུར་བཏབ་པ་དང་འདྲ་གསུངས་ནས།
བླ་མ་ནི་སྐུ་ལུས་གཡུ་བྱ་ཁུ་བྱུག་ཅིག་ཏུ་སྤྲུལ་ནས།
རྟག་གཟིགས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་ལ་གཤེགས་སོ།
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz